This is an index of Sanskrit titles referenced in Prof. Kychanov's 1999 Catalogue of Tangut Buddhist Monuments at the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences [Каталог тангутских буддийских памятников Института востоковедения Российской Академии Наук] (Kyoto University, 1999). Clicking on a pressmark takes you to the corresponding entry in my online outline of the catalogue contents.
Sanskrit Title | Chinese Title | Pressmark(s) | Catalogue Number(s) |
---|---|---|---|
Abhidharmasamuccaya |
大乘阿毘達磨本母 |
Tang. 341 | 295 |
Abhisamayālaṃkārā-nāma-prajñāpāramitopadeśa-śāstra-vṛtti |
勝慧彼岸到要論教學現量解莊嚴論顯頌 |
Tang. 101 | 393–399 |
Acintya-buddha-viṣaya-nirdeśa |
文殊師利所説不可思議佛境界經 |
Tang. 312 | 104 |
Ārya-acala-nāma-dhāraṇī |
不動總持 |
Tang. 276 | 368 |
Ārya-aparimitāyur-nāma-mahāyāna-sūtra |
大乘聖壽無量經 |
Tang. 342 | 193–194 |
壽無量經 |
Tang. 409 | 195 | |
Ārya-bhagavatī-prajñāpāramitā-pañcāśikā |
五十頌 |
Tang. 248 | 68 |
Ārya-jñānolkā-nāma-dhāraṇī-sarvagati-pariśodhanī |
佛説阿鼻地獄破壞智炬陀羅尼經 |
Tang. 149 | 286 |
Ārya-mañjuśrī-nāmasaṃgīti-abhisamaya |
聖柔吉祥之名真實誦 |
Tang. 63 | 254–257 |
Ārya-mañjuśrī-stotra |
聖柔吉祥之加讚 |
Tang. 64 | 390 |
Ārya-mārīcī-dhāraṇī |
聖摩利天母總持 |
Tang. 83 (A) | 258 |
Ārya-prajñāpāramitā-sañcaya-gāthā |
聖勝慧彼岸到功德寶頌曰 |
Tang. 66 | 371–379 |
Ārya-prajñāpāramitā-sūryagarbha-mahāyāna-sūtra |
聖壞有渡母勝慧彼岸到之中心曰大乘之經 |
Tang. 72 | 381 |
Ārya-ṣaḍakṣari-vidyā |
聖六字壽增大蔭王陀羅尼經 |
Tang. 77 | 234–236 |
Ārya-sapta-tathāgata-pūrva-praṇidhāna-viśeṣa-vistara-nāma-mahāyāna-sūtra |
藥師琉璃光七佛之本願功德經 |
Tang. 240 | 145–148 |
Ārya-sarvatathāgatoṣṇīṣasitātapatrā-nāma-aparājitāpratyaṃgira-mahā-vidyārājñī |
聖如來一切之頂鬘中出傘白佛母他者無大還轉明咒大蔭王總持 |
Tang. 70 | 200 |
Ārya-triśaraṇaṃ-gacchāmi-nāma-mahāyāna-sūtra |
佛説聖大乘三歸依經 |
Tang. 141 | 382–383 |
Ārya-upāya-kauśalya-nāma-mahāyāna-sūtra |
佛説大方廣善巧方便經 |
Tang. 160 | 105 |
Aṣṭasāhasrikā-prajñāpāramitā-sūtra |
佛説佛母三法藏出生般若波羅蜜多經 |
Tang. 164 | 22–31 |
Avalokiteśvaraikadaśa-mukha-nāma-dhāraṇī |
十一面神咒心經 |
Tang. 364 | 238 |
Bodhicaryāvatāra |
菩提勇識之業中入順 |
Tang. 118 | 400–402 |
Bodhicitta-bhāvanā |
菩提心之念定 |
Tang. 113 (A) | 388 |
Bodhicittotpāda-samādāna-vidhi |
菩提心久常作可法事 |
Tang. 116 | 412–420 |
Bodhicittotpāda-vidhi |
菩提心發法事之諸根 |
Tang. 114 | 411 |
Buddha-avataṃsaka-nāma-mahāvaipulya-sūtra |
大方廣佛華嚴經 |
Tang. 349 (A) | 84–90 |
Buddhabhāṣitāmṛta-dhāraṇī |
佛説甘露經 |
Tang. 156 | 269 |
Buddhacarita-saṃgraha-sūtra |
佛本行集經 |
Tang. 135 | 6 |
Dīrghāgama |
佛説長阿含經 |
Tang. 165 | 1 |
長阿含經 |
Tang. 429 | 2 | |
Gaṇacakra-pūjā-krama |
聚輪供養作次第 |
Tang. 182 | 384 |
Grahamātṛkā-nāma-dhāraṇī |
佛説聖星母陀羅尼經 |
Tang. 142 | 259–267 |
Jātaka-nidāna |
佛説生來經 |
Tang. 161 | 343–345 |
Kauśika-prajñāpāramitā-sūtra |
佛説釋帝般若波羅蜜多經 |
Tang. 143 | 69 |
Mahāmaṇivipulavimāna-supratiṣṭhita-guhyaparamarahasyakalparāja-nāma-dhāraṇī |
聖廣大寶樓閣善住妙祕密微王總持經 |
Tang. 73 | 231 |
Mahāmantra-anudhāri-sūtra |
大密咒受持經 |
Tang. 328, 344 | 362–367 |
Mahāmāyūrī-vidyārājñī |
種咒王蔭大孔雀經 |
Tang. 61 | 201–213 |
Mahāparinirvāṇa-sūtra |
大般涅槃經 |
Tang. 335 | 110–117 |
Mahāprajñāpāramitā-sūtra |
大般若波羅蜜多經 |
Tang. 334 | 8–19 |
Mahāprajñāpāramitopadeśa |
大智度本母 |
Tang. 353 | 290 |
Mahāpratisarā-vidyarājñī |
聖大悟蔭王求隨皆得經 |
Tang. 76 | 239–252 |
Mahāratnakūṭa |
大寶積經 |
Tang. 357 | 97–102 |
Mahāsāhasrapramardanī-nāma-mahāyāna-sūtra |
聖大乘大千國守護經 |
Tang. 74 | 214–228 |
聖大乘大千國守護經 |
Tang. 249 | 230 | |
番言聖大乘大千國守護經 |
Tang. 449 | 229 | |
Mahāśitavatī |
大寒林經 |
Tang. 343 | 275–284 |
Mahāvaipulya-sūtra |
大方等大集經 |
Tang. 351 | 118 |
Mūlasarvāstivāda-nikāya-nidāna-mātṛkā |
根本一切有説部目得迦 |
Tang. 176 | 288 |
Mūlasarvāstivādaikaśata-karman |
根本一切有説部百一羯磨 |
Tang. 177 | 289 |
Nairātmā-devīpañcādaśa-stotra |
十五天母加讚 |
Tang. 89 (A) | 385 |
Nyāyabindu-piṇḍārtha |
正理滴之句義顯具 |
Tang. 231 | 426–429 |
Nyāyabindu-prakaraṇa |
正理滴特殊造 |
Tang. 232 | 423–424 |
正理滴特殊造他利比量品 |
Tang. 233 | 425 | |
Prajñapāramitā-hṛdaya-sūtra |
佛説聖佛母般若波羅蜜多心經 |
Tang. 138, 139 | 70–77 |
壞有渡母勝慧彼岸到心經 |
Tang. 401 | 356–361 | |
Pratiṣṭhā-vidhi |
勝住令順法事 |
Tang. 97 | 391 |
Pratyutpanna-bhadra-kalpa-sahasra-buddha-nāma-sūtra |
現在賢劫千佛名經 |
Tang. 194 | 120–144 |
Ratna-garbha-śāstra |
寶藏論 |
Tang. 359 | 301 |
Ratna-megha-sūtra |
佛説寶雨經 |
Tang. 153 | 165 |
Saddharmapuṇḍarīka-sūtra |
妙法蓮華經 |
Tang. 218 | 78–80 |
Samādhi-sambhāra-parivarta-nāma |
等持集品 |
Tang. 307 | 409–410 |
Saptaguṇa-parivarṇanā-kathā |
七種功德譚 |
Tang. 221 | 421 |
Sarvadurgati-pariśodhana-tejorāja-tathāgatārhat-samyaksaṃbuddha-nāma-kalpa-ṭīkā |
如來應供真實畢竟正覺惡趣一切真淨令威德王釋 |
Tang. 196 | 389 |
Satyadvayāvatāra |
二諦於入順 |
Tang. 197 | 405–408 |
Sukhāvatīvyūha-sūtra |
佛説阿彌陀經 |
Tang. 147 | 106–109 |
Sūtralaṃkāra-śāstra |
大莊嚴本母卷經 |
Tang. 352 | 7 |
Suvarṇaprabhāsa-sūtra |
金光明最勝王經 |
Tang. 376 | 166–180 |
Uṣṇīṣa-vijayā-sādhana |
頂尊相勝佛母供養根 |
Tang. 107 | 392 |
Vajracchedikā-prajñāpāramitā-sūtra |
聖金剛王能斷勝慧彼岸到大乘經 |
Tang. 81 | 380 |
金剛經 |
Tang. 381 | 33 | |
金剛般若波羅蜜多經 |
Tang. 386 | 34–63 | |
Vimalakīrti-nirdeśa |
維摩詰所説經 |
Tang. 171 | 160–164 |
維摩詰經 |
Tang. 172 | 159 | |
Yogācārabhūmi |
瑜伽師地本母 |
Tang. 174 | 293 |
This index is based on the index of Sanskrit titles given on pages 718–719 of the 1999 catalogue. The Sanskrit titles are exactly as given in the 1999 catalogue, except for that r with ring below has been replaced by r with dot below in order to conform to IAST rules.