Sea of Tangut Characters Twitter Archive

Status 1256928558297026561


Sea of Tangut Characters @TangutSea

Tweet 1256928558297026561

Sunday, 3 May 2020 at 12:48

๐˜ถ [ยฒjwoโ‚ƒ] 'to throw away, to discard' is constructed from the left side of ๐˜‰ [ยฒvaqโ‚ƒ] 'to send, to release, to emit' and the whole of ๐˜žŒ [ยนzhyrโ‚ƒ] 'heavy, solid, true' {๐˜‰๐˜Šฑ๐˜žŒ๐˜“ณ} babelstone.co.uk/Tangut/WenhaiLโ€ฆ



Sea of Tangut Characters @TangutSea

Tweet 1256931952814370816 (reply to 1256928558297026561)

Sunday, 3 May 2020 at 13:01

Li Fanwen's Tangut-Chinese dictionary gives the definition of ๐˜ถ as "to throw; to fling" "ๆ“ฒใ€ๆŠ•ใ€ๆฃ„"; and Kychanov's dictionary gives the definition "ะฑั€ะพัะฐั‚ัŒ", "throw; fling", "ๆ“ฒ". From its usage in literary text, it seems that "to throw away, to discard" may be more accurate.



Sea of Tangut Characters @TangutSea

Tweet 1256935892058624000 (reply to 1256931952814370816)

Sunday, 3 May 2020 at 13:17

In literary text the character ๐˜ถ frequently (always?) occurs as part of the word ๐—ซŠ๐˜ถ (babelstone.co.uk/Tangut/Tongyinโ€ฆ) which, for example, occurs 7 times in "Collected Writings of the Shining Speech of Three Generations" ใ€Š๐˜••๐—ค€๐˜Ž†๐—ฎ”๐—Ÿฒ๐—ฐ–๐˜žใ€‹ .



Sea of Tangut Characters @TangutSea

Tweet 1256937024080183297 (reply to 1256935892058624000)

Sunday, 3 May 2020 at 13:21

This example comes from the New Collection on Parental Love and Filial Piety ใ€Š๐—†ง๐—ฐ–๐—•ฟ๐˜““๐˜†ใ€‹ = ใ€Šๆ–ฐ้›†ๆ…ˆๅญๅ‚ณใ€‹, translated in Guillaume Jacques's "Le nouveau recueil sur l'amour parental et la piรฉtรฉ filiale" (2007) pp. 33-34, where Jacques translates the word ๐—ซŠ๐˜ถ as abandonner.



Index