Sea of Tangut Characters @TangutSea
Tweet 1256928558297026561
Sunday, 3 May 2020 at 12:48
๐ถ [ยฒjwoโ] 'to throw away, to discard' is constructed from the left side of ๐ [ยฒvaqโ] 'to send, to release, to emit' and the whole of ๐ [ยนzhyrโ] 'heavy, solid, true' {๐๐ฑ๐๐ณ} babelstone.co.uk/Tangut/WenhaiLโฆ
Sea of Tangut Characters @TangutSea
Tweet 1256931952814370816 (reply to 1256928558297026561)
Sunday, 3 May 2020 at 13:01
Li Fanwen's Tangut-Chinese dictionary gives the definition of ๐ถ as "to throw; to fling" "ๆฒใๆใๆฃ"; and Kychanov's dictionary gives the definition "ะฑัะพัะฐัั", "throw; fling", "ๆฒ". From its usage in literary text, it seems that "to throw away, to discard" may be more accurate.
Sea of Tangut Characters @TangutSea
Tweet 1256935892058624000 (reply to 1256931952814370816)
Sunday, 3 May 2020 at 13:17
In literary text the character ๐ถ frequently (always?) occurs as part of the word ๐ซ๐ถ (babelstone.co.uk/Tangut/Tongyinโฆ) which, for example, occurs 7 times in "Collected Writings of the Shining Speech of Three Generations" ใ๐๐ค๐๐ฎ๐ฒ๐ฐ๐ใ .
Sea of Tangut Characters @TangutSea
Tweet 1256937024080183297 (reply to 1256935892058624000)
Sunday, 3 May 2020 at 13:21
This example comes from the New Collection on Parental Love and Filial Piety ใ๐ง๐ฐ๐ฟ๐๐ใ = ใๆฐ้ๆ ๅญๅณใ, translated in Guillaume Jacques's "Le nouveau recueil sur l'amour parental et la piรฉtรฉ filiale" (2007) pp. 33-34, where Jacques translates the word ๐ซ๐ถ as abandonner.