BabelStone on Bluesky : Books

30 November 2023

Andrew West 魏安 (@babelstone.co.uk)

30 November 2023 at 13:08

My most recent book acquisition is this rather nice copy of the 1710 reprint of the 1553 edition of the translation of the Aeneid into Scots by Bishop Gavin Douglas



Andrew West 魏安 (@babelstone.co.uk)

30 November 2023 at 13:33

The XIII Bukes of Eneados of the Famoſe Poete Virgill 𝕿𝖗𝖆𝖓𝖘𝖑𝖆𝖙𝖊𝖉 𝖔𝖚𝖙 𝖔𝖋 Latyne 𝖁𝖊𝖗𝖘𝖊𝖘 𝖎𝖓𝖙𝖔 Scottiſh 𝕸𝖊𝖙𝖎𝖗, 𝖇𝖎 𝖙𝖍𝖊 𝕽𝖊𝖛𝖊𝖗𝖊𝖓𝖉 𝖋𝖆𝖙𝖍𝖊𝖗 𝖎𝖓 𝕲𝖔𝖉, Mayſter Gawin Douglas 𝕭𝖎𝖘𝖍𝖔𝖕 𝖔𝖋 Dunkel, 𝖆𝖓𝖉 𝖀𝖓𝖐𝖎𝖑 𝖙𝖔 𝖙𝖍𝖊 𝕰𝖗𝖑𝖊 𝖔𝖋 Angus


Reprint of the title page for the original 1553 edition of Bishop Gavin Douglas' translation of the Aeneid into Scots:

THE XIII Bukes of Eneados of the Famose Poete Virgill Translated out of Latyne Verses into Scottish Metir, bi the Reverend father in God, Mayster Gawin Douglas Bishop of Dunkel, and Unkil to the Erle of Angus. Every Buke having hys perticular Prologue.

Imprinted at LONDON 1553.

Title page for the 1710 reprint of Bishop Gavin Douglas' translation of the Aeneid into Scots:

VIRGIL's Æneis,
Translated into SCOTTISH Verse,
BY THE
Famous GAWIN DOUGLAS
Bishop of Dunkeld.

A new EDITION.

WHERIN
The many Errors of the former are corrected, and the Defects supply'd, from an excellent MANUSCRIPT.
To which is added
A Large Glossary,
Explaining the Difficult Words : Which may serve for a Dictionary to the Old Scottish Language.

And to the whole is prefix'd
An Exact Account of the Author's Life and Writings, from the best Histories and Records.

EDINBURGH, Printed by Mr. ANDREW SYMSON, and Mr. ROBERT FREEBAIRN, and sold at their shops. MDCCX.


Andrew West 魏安 (@babelstone.co.uk)

30 November 2023 at 13:39

First page of the first booke of Eneados


First page of the first booke of Eneados


Andrew West 魏安 (@babelstone.co.uk)

30 November 2023 at 13:47

The last page of the translation of the XIII bookes of Eneados, wherein the translator's name is cunningly disguised


TO KNAWE THE
Name of the Translatour.
THE Gaw vnbrokin mydlit with the Wyne,
The Dow ionyt with the Glas richt in ane lyne,
Quha knawis not the the Translatouris name,
Seik no forther, for lo wyth lytil pyne
Spye leile this vers, men clepis him sa at hame.


Andrew West 魏安 (@babelstone.co.uk)

30 November 2023 at 13:51

A Glossary, or Alphabetical Explanation of The hard and difficult Words in Gavin Douglas's Translation of Virgil's Æneis.


A Glossary, or Alphabetical Explanation of The hard and difficult Words in Gavin Douglas's Translation of Virgil's Æneis.



28 July 2023

Andrew West 魏安 (@babelstone.co.uk)

28 July 2023 at 11:05

I recently created an Anglo-Saxon font, BabelStone Englisc, in the style of the font cut for Franciscus Junius (1591–1677) in about 1655 www.babelstone.co.uk/Fonts/Englis...


Genesis Chapter 1 verses 1 through 7 set in the BabelStone Englisc font


Andrew West 魏安 (@babelstone.co.uk)

28 July 2023 at 12:14

I am using this font for one of my many long-term projects which may or may not ever come to fruition, an edition of the Anglo-Saxon Heptateuch based on Edward Thwaites' 1698 edition www.babelstone.co.uk/Twitter/Arch...


Frontispiece and title page of an edition of the Anglo-Saxon Heptateuch published in 1698



Chinese | Jurchen | Khitan | Ogham | Phags-pa | Runic | Tangut | Tibetan

Books | Personal | Publications

BabelStone on BlueSky

BabelStone Home Page